Ουκ έστι τον λάθρα τι ποιούντα ων συνέθεντο προς αλλήλους εις το μη βλάπτειν μηδέ βλάπτεσθαι πιστεύειν ότι λήσει, καν μυριάκις επί του παρόντος λανθάνη· μέχρι γαρ καταστροφής άδηλον ει λήσει.
Κανένας από αυτούς που κρυφά κάνει κάτι ενάντια σε αυτά που συμφώνησαν οι άνθρωποι μεταξύ τους για να μη βλάπτουν και να μη βλάπτονται, δεν μπορεί να επαναπαύεται πως θα περνά απαρατήρητος, κι ας έχει μέχρι τώρα χίλιες φορές ξεφύγει· γιατί δεν είναι βέβαιο πως δεν θα αποκαλυφθεί ώσπου να πεθάνει.
ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
(Άπαντα, Κύριαι δόξαι, XXXV, εκδ. ΚΑΚΤΟΣ)
Ραφαήλ, Η Σχολή των ΑθηνώνΚανένας από αυτούς που κρυφά κάνει κάτι ενάντια σε αυτά που συμφώνησαν οι άνθρωποι μεταξύ τους για να μη βλάπτουν και να μη βλάπτονται, δεν μπορεί να επαναπαύεται πως θα περνά απαρατήρητος, κι ας έχει μέχρι τώρα χίλιες φορές ξεφύγει· γιατί δεν είναι βέβαιο πως δεν θα αποκαλυφθεί ώσπου να πεθάνει.
ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
(Άπαντα, Κύριαι δόξαι, XXXV, εκδ. ΚΑΚΤΟΣ)
Τώρα θα μου πείτε, απ' όλη την αρχαιοελληνική γραμματεία γιατί εμένα μου ήρθε στο μυαλό αυτή η σχετικά απλοϊκή και αυτονόητη "δόξα". Ξέρω 'γω... επειδή, δυστυχώς, δεν παίζω και στα δάχτυλα την αρχαιοελληνική γραμματεία για να παραπέμψω (αυτή τη στιγμή που μου κατέβηκε) σε κάτι άλλο αντίστοιχο αλλά πιο βαρυσήμαντο, αλλά και επειδή μου ταίριαξε η λεπταίσθητη ειρωνία της υπονοούμενης απειλής:
Ούτε Θεία Δίκη (την οποία νομίζω δεν την υποληπτόταν ιδιαίτερα ο Επίκουρος), ούτε Ερινύες, ούτε Κόλαση, ούτε "μάγκα μου, έλα στη γωνία να σου ψιθυρίσω δυο κουβεντούλες για να μάθεις να φέρεσαι".
Η ίδια η αποκάλυψη είναι από μόνη της τιμωρία. Ακριβώς γιατί ενδέχεται να μη χρησιμέψει σε κανέναν και σε τίποτε, να πάει χαμένη δηλαδή.
Από αυτά που θα ονόμαζα, παραφράζοντας τη Νερίνα, "όταν μια (εργαζόμενη) γυναίκα πίνει, για να μην παραφερθεί".